lunes, 4 de febrero de 2008

Pati-Pati
Febrero 2008

----El año abrió con [Purple Line] Esta canción también fue compuesta por el coreano que también compuso canciones populares como [Rising Sun] o [O.Jung.Ban.Hap] ¿cierto?
JS: Si, aunque tiene un sentimiento diferente comparado con [Rising Sin] además y que no sabemos que significara esta canción para THSK.
YH: Es completamente diferente de nuestras otras canciones.
JS: La grabación se enredo en nuestro primer intento, pero quisimos mejorar la canción así que lo volvimos a grabar.
JJ: Debido a que no hemos encontrado un sentimiento apropiado (para expresar esta canción)
CM: Es por esa razón que elevamos las 2 llaves para nuestra segunda grabación.
JS: También cambiamos nuestra técnica de canto y nuestras voces sonaban completamente diferentes comparadas con la primera grabación.
YH: Porque pudimos sentir el vigor de la canción aun más, por esa razón, serás capaz de sentir a un nuevo THSK a través de esta canción. He estado escuchando esta canción para entrenarme a mi mismo antes de que salga el álbum.
--- El color del tercer álbum es diferente a los 2 previos. Uno puede sentir el nuevo reto THSK a través de las canciones.
JJ: La grabación de este álbum tomo lugar cuando estábamos viajando entre Corea y el extranjero. Aun cuando el tiempo estaba mas ajustado que con los 2 álbumes previos pero como estábamos haciendo algo que disfrutábamos fuimos capaces de levantarnos y olvidarnos de nuestra fatiga.
YH: Este álbum tiene un sentimiento “cool y salvaje” Las baladas fueron el enfoque principal de nuestro primer álbum y aun cuando nuestro segundo álbum tuvo muchos cambios pero tenia muchas canciones brillantes y calidas comparadas con la primera canción. Aunque esta canción tiene canciones con un sentido mucho más maduro que nunca habíamos echo.
YC: Aun cuando es muy poderoso pero después de todo tiene un sentimiento de seriedad.
---- En realidad, comparado con sus 2 álbumes previos, puedes decir que este álbum es mas bajo y comparado con los otros, el lado masculino del álbum realmente resalta.
JJ: Este álbum no solo esta confinado a ser “poderoso”, también hemos incluido canciones estilo R&B y mayormente muchos “tricks” Si el segundo álbum esta descrito por ser “entusiasta” entonces en este álbum puedes sentir el crecimiento de un hombre.
---- Aun cuando es cool en el exterior, puedes sentir un entusiasmo quemando en el interior también.
JJ: Así es, ¡nuestro entusiasmo está oculto en el interior!
---- El titulo del álbum [T] da una sensación muy cool; ¿acaso el titulo no tiene muchos significados?
JJ: Asi es. Primeramente es la T de TVXQ
JS: La T en Tratar
YH: La T en “Team” (equipo)
CM: La T en Tercero
JJ: La T en “Trick” (truco)
YH: “Trick” es también una canción en el álbum, le da un sentimiento de mágico.
YC: Y T es por “Trouble” (problemas)
CM: Esas son las cosas de Junsu *ríe*
JS: Eso no es verdad~~
YH: Aun cuando pensamos que el es “trouble” (problemas) cuando esta haciendo sus chistes, *ríe* Junsu es el que hace el humor en THSK
JS: *Lleno de confianza* T es por Tiranosaurio
YH: *Lo ignora* T es por “Trend” (moda/tendencia)
YC: T es por “Terrible”
*Los 5 se sueltan riendo*
---- ¿Que significa “Terrible”?
YC: Que da miedo, excesivo
----Eh~~ Así que el álbum es terrible *ríe*
JJ: *Inmediatamente* ¡No, no es! ¡Es un álbum que realmente resalta!
YH: Y T es por “Top” (cima), muestra a donde nos estamos dirigiendo.
-----Hay realmente muchos significados para el. Una vez más ese es el colorido THSK
JJ: Honma ni ookini (Dialecto Kansas para “Muchísimas gracias”
---- Wow, suena muy poco familiar.
JJ: Recientemente me he hecho un adicto al dialecto Kansai. Omoshiroi denna *ríe* (“Interesante” en el dialecto Kansai) Bochi Bochi denna (“Solo así, tan normal” en dialecto Kansai)
CM: La única persona que es adicto a el es Jaejoong *ríe* Aun así, este álbum de trucos de baile (“dance tricks”) y baladas esta balanceado de una excelente manera. No te vas a aburrir del álbum sin importar cuantas veces lo escuches.
JS: A pesar de que la calidad de la música es mas alta comparado con los otros 2 álbumes, la diferencia esta en las emociones reflejadas en nuestras voces. Hasta el segundo álbum siempre estábamos muy enfocados en nuestra pronunciación en japonés, y en realidad, no nos dejábamos sentir los sentimientos de la canción. Ahora estamos un poco mejor en términos de pronunciación después de todo nuestro trabajo duro. Claro que, no tuvimos mucho tiempo para trabajar en este álbum… *ríe*
---- En realidad, puedo notar la diferencia en el uso de sus falsetes esta vez, además THSK ha cambiado en muchos estilos esta vez. Mientras estamos en ello, ¿acaso no hay una canción compuesta por Yoochun y Jaejoong por cual todos están preocupados? ¡Finalmente se estrenara en Japón!
JJ: Si, ¡realmente dimos lo mejor de nosotros!
---- ¿Qué clase de método utilizaron para componerla?
JJ: Al principio, yo propuse componer una canción nosotros 2 juntos. Esto se convirtió en una realidad. Esta canción fue compuesta por Yoochun y yo y la letra Japonesa fue escrita por Yoochun.
YC: La letra es respecto a una confusa situación donde la persona no sabe quien es realmente o donde se encuentra. Al final solo escribí el revoltijo de pensamientos de el personaje principal que solo sabia como era la felicidad.
---- Revoltijo de pensamientos…. Esto… si hubiera sido hace un año, tu probablemente no habrías sido capaz de escribir algo como esto *ríe* Esta canción de amor es también muy triste…
JJ: Si, si lo ponemos simple, habla respecto a como es que la chica que amaba murió. *suspira* Y hay una narración japonesa en el preludio (al comienzo/”prelude”) Este es el punto principal de toda la canción así que no debes de saltarte esa parte.
YC: Aun cuando la canción es de amor, pero de ahí serás capaz de ver el dolor y sufrimiento en la vida.
-----Así que en realidad tiene un gran tema. Si es como Yoochun dice… entonces estamos viendo a Yoochun con una nueva luz.
YC: *apenado* ¡Gracias!
JJ: Espera un minuto~~ ¿Acaso no me veras a mi también con una nueva luz?
---- *ríe* No, no. Claro que también vería a Jaejoong. Y porque puedo sentir el sobresaliente talento musical que tienes en este álbum, una vez más, creo que eres muy sobresaliente.
JJ: Eso es muy bueno *risas*
---- Pensándolo bien, yo personalmente siento que la tristeza de esta canción es muy similar a [Lovin’ You]
JJ: Aunque la manera en que expresamos la melodía y la letra es diferente de los compositores japoneses. Quiero que las personas sientan esa diferencia.
YC: Esta vez esta canción fue escrita por 2 personas, aunque, comparado con 1 persona, ciertamente me siento mas feliz cuando 2 personas lo hacen juntos. Por esa razón, en vez de 2 personas, si 3, 4… o incluso si 5 personas pueden hacer una canción juntos, ¡eso seria genial!
---- Si todos los miembros pueden componer/escribir una canción juntos, entonces seria la T por “Team” (equipo)
YH: Y hay muchas otras canciones para escuchar aparte de esta. ¡Me gustaría recomendar todas las nuevas canciones a todos! Personalmente a mi me gusta [NO?], esta es una canción jazz que THSK nunca había intentado hasta ahora. Todos utilizamos voces grabes/ásperas como la técnica de canto para traer el sexiness a la canción.
JJ: Estarás muy sorprendido cuando escuches el coro.
YH: Es mas como si las voces de todos fueran muy pesadas así que le da un sentimiento muy profundo a la canción.
----- Y si lo combinas con una presentación en vivo, debe ser muy cool.
YH: Como vamos a interpretar esto, es muy frustrante.
JJ: *suspiro largo*
YC: Es como el infierno. *ríe* Porque enserio me gusta mucho esta canción, así que trabajare muy duro esta vez.
---- Así que es solo “esta vez” *ríe*
YC: No, no. Aun cuando siempre he trabajo duro, pero esta vez le pondré un esfuerzo extra.
---- Por ultimo, hablemos de las esperanzas de THSK para este año, no tus propios deseos, sino lo que quieres que los otros miembros logren o lo que les quieras decir. Comencemos con Yunho.
JJ: Yo deseo que no salga lastimado este año y que este saludable el año entero.
YH: Si, lo se.
---- Siguiente, Junsu.
YC: Tener mas confianza y alcanzar sus sueños.
Todos: OH~~~~~~~~~~~~~~
JS: Gracias~
YH: Terminar de escribir 30 canciones.
JS:……………….. Si, lo se.
JJ: Tener mas amor para si mismo.
----- ¿Junsu no se ama tanto como los demas? *risas*
JS: Si, yo me amo totalmente *ríe*
JJ: Aun que, es bueno tener mas confianza. El se ve bien, canta bien, baila bien y tiene un buen carácter.
----- Y es gracioso y entretenido.
JJ: Y tiene sentido. (¿?)
JS: *apenado* Yeah, debo de trabajar duro para tener mas confianza en mi mismo.
----- Así que, ¿que hay respecto a Changmin?
YH: El año pasado Changmin se encontró con muchos incidentes frustrantes. Debido a que Changmin es la clase de persona que comenzara a brillar si mejora un poco, seria bueno si tratara los problemas un poco mas calmado.
JJ: Como era de esperarse, esa es la opinión del líder.
CM: Muchas gracias, trabajare duro.
---- Cumplirás 20 este año.
CM: Aun cuando realmente quiero cambiar en realidad me siento muy impotente.
---- ¿Por qué?
CM: Los otros 4, después de haber pasado los 20, no cambiaron mucho *ríe*
----- La filosa lengua de Changmin nunca cambia *ríe* Puedes mostrar tu lengua filosa este año también, ¿cierto?
JJ: No, no, no puede *ríe*
YH: Seria bueno si debilita esa parte de el.
JJ: Porque Changmin ya es lo suficiente maduro.
YH: Tiene ambos, niño y adulto dentro de el.
JS: Y el espacio es realmente amplio.
JJ: Ese es el atractivo de Changmin, supongo yo. Si la parte infantil de Changmin desaparece entonces el estatus de nosotros hermanos mayores será muy peligroso. Podríamos incluso cambiar de líder *ríe* Debido a eso, ¡no seas muy maduro!
CM: ¿Qué demonios debo de hacer? *ríe*
JJ: ¿Qué deberías de hacer? *ríe* Solo mantén tu yo actual.
CM: Ya lo se.
----- Hablemos de Jaejoong. ¿Qué expectativas tiene Changmin de Jaejoong?
JJ: ¡¡Yo también quiero mantener mi yo actual!! *ríe*
CM: Aun cuando es muy bueno como es en este momento, pero quiero que sea mas maduro este año cuando este llevando acabo actividades promocionales.
*Risas de todos*
YH: Yo me siento igual que Changmin. Debido a que Jaejoong es una persona muy ansiosa por la reacción de los demás, seria bueno si pudiera ser un poco mas paciente, pero el piensa que no hay ninguna reacción de esa manera.
----- ¿Lo intenta muy duro?
YH: He estado pensando de esa manera recientemente. Por esa razón comienza a sentirse ansioso porque esta preocupado de que no es suficiente, creo que seria bueno si el pusiera sus preocupaciones de lado y trabajara con la actividad naturalmente.
JJ: Recientemente, he sentido una crisis en mi vida *ríe* ¡Tratare de poner a un lado mis preocupaciones y trabajar!
YH: Gracias~~ *ambos se dan la mano*
JS: Eso es lo que “Team” (equipo) significa.
----- Ya veo. Así que, finalmente, Yoochun
YH: ¡¡¡Por favor trata de ahorrar mas dinero este año!!!
*Los 5 comienzan a reír*
YH: A Yoochun le gusta comer con muchas personas y cada vez el se estará peleando por la cuenta.
YC: Me siento muy feliz cuando como con muchas personas, y debido a que me siento bien, realmente siento como que debo de tomar la cuenta en el momento.
----- Así que eres muy generoso~~~
YH: Debido a que es muy generoso, así que espero que trate de ser más ahorrativo este año.
YC: Ya lo se~
JJ: El año pasado debido a que estaba escribiendo canciones, trabajo muy duro y nunca tomaba el desayuno, y comía en la cena… su constitución se volvió muy mala. Deseo que tenga una vida mas sana este año.
---- Si tu condición no es buena, no puedes ni cantar.
JJ: Aunque, Junsu esta bien a veces incluso si su condición es mala. Es tan así que llega al punto de que siempre esta saludable. El es muy poderoso~ *risas*
YH: El realmente no se enferma seguido. El no acumula estrés como lo hacen todos los demás.
CM: El realmente es un idiota *risas*
JJ: Es una persona muy positiva.
CM: Es un idiota positivo *risas*
JJ: ¡Junsu liberará el estrés que sienten los otros 4 miembros!
CM: Estoy tan celoso
YH: Por esa razón realmente esperamos poder aliviar el estrés de todos con este álbum y traer un poder positivo~ Abriremos este año con este álbum y deseamos poder traerles a un THSK mas talentoso. ¡Por favor espérenlo!
YC: Realmente es un álbum sobresaliente.
---- Así que, por ultimo, esperamos que Junsu utilice una broma para “curar” a los otros 4 miembros (del estrés) para terminar….
JS: Iyashi waya (No me gustan las curas)
Todos: ……………………………………. *no hay reacción*
JS: Así que, “Ikura wo ikura tabettara ikura?” (¿Cuanto cuesta comer cuantos peses?)
Todos: *Ignoran a Junsu*… Muchas gracias a todos *risas*

Traducido al ingles por: Sparkskey
Creditos: DNBN
Traducido al español por: Shige Kamenashi + Sujuclan-Cassiopeia

Etiquetas:

Posted by Shige Kamenashi at 5:44